1Ich schreibe hinab zu den Unterirdischen Boten und zu Her-
2mes Katachthonios („Unterirdisch“) und Hekate Katachtho-
3nia, zu Pluton und Kore und Persipho-
4ne und den Unterirdischen Moiren und zu allen den Göttern
5und zum Kerberos, der da bellt, zur Lamnia, zum eisigen
6Hades und zu Schauer und tagtäglichem Fieber schreibe
7ich hinab mit dieser (Tafel) den ehrlosen Dieb
8und - - - die verlorengegangenen (Dinge).
9Ich schreibe sie hinab, ob Mann
10oder Frau oder Knabe - - -
11oder Mädchen oder auch den Mitwisser
12der frevel- und gesetzlosen (Diebe). Ich schreibe (sie)
13hinab vom Kopf bis an die (Zehen-)Nägel:
14Hirn, Blick, Augen, - - -
15- - -, Zähne, Lippen, Mund, - - -
16- - -, Nacken, Schultern, Oberarme, - - -
17- - - Nägel, Brüste, Brustkorb, - - -
18Magen, Rücken, Bauchhöhle, Nabel,
19Unterleib, Schamteil, - - -
20Oberschenkel, Knie, Eingeweide, - - -
21- - -, Fußzehen, Fuß-
22nägel. Auf keine Weise - - -
23- - - und - - -.
1I bind down to the Angels Katachthonioi and Her-
2mes Katachonios and Hekate Katachtho-
3nia, to Pluton and Kore and Persepho-
4ne and the Fates Katachthoniae and all the gods
5and to barking Kerberos, to Lamnia, to cold Had-
6es and to shievering fit and daily fieber. I bind
7down here the despised thi-
8ef and - - - the lost
9objetcs. I bind down them, either man
10or woman or child - - -
11or virgin, or also the one who knows
12the impious and lawless ones. I bind
13down from the head to the toenails:
14the brain, the vision, the eyes - -
15- - - the teeth, the lips, the mouth - - -
16- - - the neck, the shoulders, the arms - - -
17- - - the nails, the nipples, the breast - - -
18the gullet, the back, the belly, the navel,
19the underbelly, the hair of the pubis, - - -
20- - - thighs, knees, intestines, - - -
21- - - the toes, the toe-
22nails, in no place - - -
23- - -and - - -